文庫版「クビシメロマンチスト」 表紙公開! 

西尾維新その100(2ch)より
http://love6.2ch.net/test/read.cgi/magazin/1211989893/

337 名前:イラストに騙された名無しさん 投稿日:2008/06/06(金) 17:30:19 ID:+q590KRw
http://shop.kodansha.jp/bc/gif/77/276077-1.gif
クビシメ。amazonはまだだな

巫女子ちゃん
(クリックでアマゾンへ)

Amazon.co.jp: クビシメロマンチスト 人間失格・零崎人識
テキストリンクも貼っておきます。



巫女子ちゃんです。ノベルス版と同じ構図になっていますね。つまり、そういうことです。
このクビシメロマンチストは人気の高い戯言シリーズの中においても「最高傑作」とされており私自身も珠玉の名作であると思います。特に表紙にもなっている葵井巫女子というキャラが最高で、シリーズ通してみても巫女子ちゃん以上にキャラ立ちしているキャラはなかなかいません。みたいなっ。

関連:文庫版「クビキリサイクル」 表紙公開!
関連:クビキリサイクル―青色サヴァンと戯言遣い (アマゾン)

化物語がアニメ化か? 

西尾維新その97(2ch)より
http://love6.2ch.net/test/read.cgi/magazin/1207835916/

502 名前:イラストに騙された名無しさん 投稿日:2008/04/22(火) 18:01:02 ID:spjYWomX
正直、まだ半信半疑だなあ
こういう形でアニメ化が最初に発表されたケースってあるんかね?  


http://anime3.2ch.net/test/read.cgi/anime3/1207978909/644

644 :ななし製作委員会 :sage :2008/04/22(火) 17:51:28 ID:0uJKPG7i
http://www.hsjp.net/upload/src/up16031.jpg
これが本物か捏造のステッカーのどちらかであるという証明は出来ないので
別の人が店頭で見かけるか、後は公式発表を待って信じてもらうしかない。
何らかの発表はあると思うんだけど

アニメ化!?
(クリックで大きくなります)



真偽は今の所不明です。もし本当ならば西尾作品初のアニメ化ということで期待大。
戯言シリーズでもなく、刀語でもなく、りすかでもなく、化物語のアニメ化ってのが素晴らしい。

支倉凍砂語録の補完 

支倉凍砂語録
メガビをうっかり買い忘れている平和さんのために補完してみる。
まぁ私が買ったのは実写ネギま!目当てですけど!

・ホロの語尾はさくらん(安野もよこ作)を参考にしている”だけ”であり、僕のオリジナルである。
・アフレコでホロの語尾が自然に聞こえることにびっくりした。
・参考にするのは当時(中世ヨーロッパ)の版画みたいな資料やら庶民の生活を研究している文献や民俗学。
・Qホロは先生にとって理想の女の子? Aいい話相手みたいな感じですかね。
・Q一人で部屋で執筆してると寂しいから相手が欲しいって感じですか? Aそれもあります。
・さくらんをイメージして作ったホロだが出来上がったらさくらんの主人公とは違った。故にかなり想像の部分が占めている。
・これから先どうなるか決まっていない。書きながらその場で決めていく。
・ただ経済系の話しと設定だけは最初から決まっている。キャラは動かしてみないと分からない。
・経済の話しは実体験の事もある。3巻は特にそうであり3巻を書いている時にはかなり損をしていた
・株で失敗したら本業で取り返す!
・一巻のインサイダーは似たような話しが資料の中にあってそっからインスピレーションを得た。
『ラグナロクオンライン』をプレイしている。
・さらに一時は商人で物の売買だけをやっていた。
・店に入り客の人数を数え「利益出てるのか?」と考えるのが好き。 
・Q副題の意味ってなんですか? A皆さんの心の中にある通りです。

旅行に行ってきます 

ちょっくら北の大地『北海道』に行ってくるので今日から一週間ほどお休みです。
聞くところによるとこの時期北の大地の平均気温は氷点下らしい。勘弁してください。

それでは初飛行機に怯えつつ行ってきます。
お土産は画像でお届けする予定(未定)ですので乞うご期待!

戯言シリーズが英訳されて発売されるらしい 

西尾維新その92(2ch)より
http://love6.2ch.net/test/read.cgi/magazin/1199006173/


640 名前:イラストに騙された名無しさん sage 投稿日:2008/01/14(月) 20:38:14 ID:DR09Qdj5
xxxHolicノベライズの英語翻訳版が発売だってさ。西尾維新の小説を英語翻訳って滅茶苦茶難しそうだなw


641 名前:イラストに騙された名無しさん sage 投稿日:2008/01/14(月) 20:40:01 ID:sjGYJn4K
戯言シリーズも翻訳されて売られてるんだろい?


642 名前:イラストに騙された名無しさん sage 投稿日:2008/01/14(月) 20:45:47 ID:DR09Qdj5
>>641
http://www.animenewsnetwork.com/news/2007-12-07/del-rey-announces-new-manga-fiction
これだね。

そういえば、ウィキペディアで翻訳者が実名で活動してたなぁ


643 名前:イラストに騙された名無しさん sage 投稿日:2008/01/14(月) 20:50:19 ID:bfqsxjyd
翻訳だと「いーちゃん」はどうなるんだろう


644 名前:イラストに騙された名無しさん sage 投稿日:2008/01/14(月) 20:52:20 ID:MFkAcHU5
Spooky-Eだろう


645 名前:イラストに騙された名無しさん sage 投稿日:2008/01/14(月) 20:57:40 ID:SQX/3taX
向こうの人も
「aikawajun,suge-!」とか言ってんのか


647 名前:イラストに騙された名無しさん sage 投稿日:2008/01/14(月) 21:10:08 ID:DR09Qdj5
馬鹿月でも「いーちゃん」の愛称については出てなくて、単に「I (boku)」にしてるようだから
まだ英語での呼び名は分からんね。いやまぁ、馬鹿月でそうだから公式でもそうなるって
わけじゃないが。

翻訳者談、西尾維新の名前は回文であることを意識してNisiOisinにしようとしたら、
講談社側からの要求でNISIOISIN、Nisio Isin、Nisioのどれかにするってことになったらしい。
Nishioじゃあんまりだから、前者2つのどちらかになるっぽい。


648 名前:イラストに騙された名無しさん sage 投稿日:2008/01/14(月) 21:40:46 ID:PvAe6sv6
殆どの言葉遊びが通じなくなるな
「薄識だよ」も「そんなことないよ」とかになりそう


652 名前:イラストに騙された名無しさん sage 投稿日:2008/01/14(月) 22:14:56 ID:DR09Qdj5
っと、調べてみたらNISIOISINで決まったみたいだな。
http://www.amazon.com/Zaregoto-Book-Kubikiri-Cycle-NISIOISIN/dp/0345504275/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1200316379&sr=8-1

Zaregoto 1: Book 1: The Kubikiri Cycle (Paperback)
by NISIOISIN (Author)

って、発売日今年の8月かよw


653 名前:イラストに騙された名無しさん sage 投稿日:2008/01/14(月) 22:17:22 ID:249lPpkW
kubiki recycle な言葉遊び伝わるかなぁ


654 名前:イラストに騙された名無しさん sage 投稿日:2008/01/14(月) 22:18:01 ID:TR2Vijlj
戯言だけどとか英文に直せるのか?
というか戯言シリーズから言葉遊び抜いたストーリなんて見れたもんじゃねえぞ

655 名前:イラストに騙された名無しさん sage 投稿日:2008/01/14(月) 22:29:09 ID:DR09Qdj5
>>653
いやぁ、脚注つけない限り無理じゃないかなぁ。

日本アマゾンで税込1086円か。安いな。覚えてたら買おうかと思うけど、そもそも英語で小説とかムリポ


659 名前:イラストに騙された名無しさん sage 投稿日:2008/01/14(月) 22:52:43 ID:DR09Qdj5
訳者はラノベだと「キノの旅」「Missing」「Gosick」「xxxHolic」「Death Note」、
マンガだと「寄生獣」とかの翻訳もやってるようだ。
どれも翻訳版見たことないから、その実力は分からん。



英語だとすごく味が落ちそうな感がある。言葉遊びがどうなるのか気になる。
そういえば台湾版・韓国版のファウストってのもあったっけ。
RSS feed meter for http://bitaminmoe.blog21.fc2.com/